Gradski muzej Varaždin

Prizor iz stalnog postava “Svijeta kukaca”
Veduta Varaždina na razglednici s početka 20. stoljeća
Servis za jelo iz 19. stoljeća izložen u Starom gradu
Šamija, pokrivalo za glavu članice Društva Hrvatska žena
Prodavaonica Gustava Mosesa i sina u Varaždinu s početka 20. stoljeća
Seosko veselje, nepoznati nizozemski slikar, 17. stoljeće
Sudionici muzejskih radionica u Gradskom muzeju Varaždin

KAKO PREVESTI „KAJ“? „Balade Petrice Kerempuha“ na njemačkom i drugim jezicima

OSTALO

datum početka/završetka: 16.03.2016. / 16.03.2016.

         Tema ove Srijede u Muzeju je prijevod zbirke kajkavskih pjesama Miroslava KrležeBalade Petrice Kerempuha“ na njemački i druge jezike, o čemu će govoriti književnik i prevoditelj Boris Perić i kulturni antropolog dr. sc. Tomislav Pletenac.

        „Balade Petrice Kerempuha“ pripadaju u kapitalna djela ne samo hrvatskokajkavskoga nego i korpusa hrvatske književnosti uopće no, bez obzira na to, od njihova prvotnoga izdanja 1936. godine pa do danas, osim djelomičnih prijevoda, nikad nisu objavljene na nijednom stranom jeziku u cijelosti. Najnoviji izbor, u njemačkome prepjevu Borisa Perića, objavljen je prošle godine u časopisu „Most“, u sklopu Antologijskoga izbora moderne hrvatske kajkavske lirike, što je bio poticaj i za objavu cjelovitoga prijevoda, koji bi u nakladi Društva hrvatskih književnika trebao izaći najesen ove godine, i to uz 80. godišnjicu prvoga izdanja Balada

 

KAKO PREVESTI „KAJ“?  „Balade Petrice Kerempuha“ na njemačkom i drugim jezicima povratak